Это руководство описывает общие вопросы использования rst в документации QGIS. Документация автоматически генерируется на сервере в 0, 8am, 4pm PDT (Pacific Daylight Time). Последние версии доступны на http://docs.qgis.org.
Дополнительную информацию можно найти по адресу http://sphinx.pocoo.org/markup/inline.html or или в файле convention.rst.
При создании документации для QGIS следует в общем случае придерживаться Python documentation style guide lines.
При добавлении заголовков необходимо использовать следующие стили для глав, разделов, подразделов и параграфов.
заголовки
********
Chapter
********
Section
=======
Subsection
----------
Minisec
.......
Комбинация клавиш:
:kbd:`ctrl B`
отображается как Ctrl B
Пункты меню
:menuselection:`menu --> submenu`
Имя файла
:file:`README.rst`
Кнопка со всплывающей подсказкой
|icon| :sup:`popup_text`
(см. image ниже).
Заголовки диалоговых окон и вкладок
:guilabel:`title`
Пользовательский текст
``label``
Обратите внимание: сноски не распознаются ни одним из приложений для перевода, а также неправильно конвертируются при создании pdf. Поэтому не используйте сноски при создании документации.
Для создания сноски
blabla [1]_
Которая будет указывать на:
[1] Обновления модулей ядра
Для создания ссылки на какой-либо фрагмент используйте
.. _my_anchor:
Label/reference
===============
Так создаётся ссылка на ту же страницу
see my_anchor_ for more information. Notice how it will jump to
the following line/thing following the 'anchor'.
Normally to declare this label you do not need to use apastroph's but
you do need to use empty lines before and after the anchor. If you use
:ref:`my_anchor` it will display the caption instead
(In this case the title of this section!)
Т.к. ссылка 1 (my_anchor) и ссылка 2 Ссылки и метки
Так как ссылки зачастую показывают полное название, нет необходимости в использовать слово «раздел»
see :ref:`my_anchor`
Рисунок
.. _figure_readme_1:
.. only:: html
**Figure Readme 1:**
.. figure:: /static/common/qgislogo.png
:width: 20 em
:align: center
A caption: A logo I like
Результат будет иметь вид:
Figure Readme 1:
Используйте .. only:: html чтобы номер рисунка (Figure Readme 1) выводился только в HTML-файлах. При создании PDF скрипт самостоятельно вставит автоматически сгенерированный номер перед рисунком.
Чтобы создать подпись (см. My caption) просто вставьте текст с отступом после пустой строки в блоке рисунка.
Сослаться на рисунок можно двумя способами. Первый — использовать метку, как ниже
(see Figure_Readme_1_).
В результату будет показан якорь Figure_Readme_1. При необходимости можно использовать верхний регистр. Такая ссылка может использоваться в том же документе RST, и не будет работать с другими.
Подобные ссылки больше не используются, так как в HTML ссылка на подпись теряется (теперь она ссылается на место перед Figure Readme 1:)
see :ref:`figure_readme_1`, does not work due to the lost reference to
the caption of the figure, this is not a 'bug' but a choice we made!
простая таблица
======= ======= =======
x y z
======= ======= =======
1 2 3
2 4
======= ======= =======
Используйте \ дополненный пробелом « » чтобы вставить пустую строку.
Также можно создавать более сложные таблицы, рисуя их специальными символами и добавляя ссылки
.. _my_drawn_table_1:
+---------------+--------------------+
| Windows | Mac OSX |
+---------------+--------------------+
| |win| | |osx| |
+---------------+--------------------+
| and of course not to forget |nix| |
+------------------------------------+
My drawn table, mind you this is unfortunately not regarded a caption
You can reference to it like this my_drawn_table_1_.
Результат:
Windows | Mac OSX |
Моя таблицы, обратите внимание, что к сожалению этот текст не рассматривается как подпись
Сослаться на таблицу можно при помощи ссылки my_drawn_table_1.
Изображения можно вставлять в текст или создать псевдоним и использовать его везде. Чтобы исплользовать изображение внутри абзаца просто создайте где-нибудь псевдоним.
.. |nice_logo| image:: /static/common/qgislogo.png
:width: 2 em
и используйте его в вашем тексте
my paragraph begins here with a nice logo |nice_logo|.
Вот так этот пример будет выглядеть:
В RST существует несколько видов индексов. Чтобы индексные указатели можно было переводить, они должны быть интегрированы в текст. Для этого используется следующий синтаксис:
QGIS allows to load several :index:`Vector formats` supported by GDAL/OGR ...
Если термин не нуждается в переводе, используйте синтаксис:
.. index:: WMS, WFS, WCS, CAT, SFS, GML, ...
Here are some hints to create new, nice looking screenshots. For the user guide they go into ./resources/en/user_manual/
единое окружение для всех скриншотов (одна и та же ОС, одинаковые декорации, единый размер шрифта)
уменьшайте окно до минимальных размеров, необходимых для отображения необходимой информации (делать снимок всего экрана ради маленького модального окна чересчур)
чем меньше «шума», тем лучше (не стоит активировать все панели инструментов)
уберите фон
используйте формат png (отсутствие артефактов сжатия jpeg)
скриншот должен показывать то, что описывается в тексте
sudo apt-get autoremove appmenu-gtk appmenu-gtk3 appmenu-qt
Here are some hints to create screenshots for your translated user guide. They will go into ./resources/<your language>/user_manual/
единое окружение для всех скриншотов (одна и та же ОС, одинаковые декорации, единый размер шрифта)
размер должен совпадать с размером «оригинальных» скриншотов, в противном случае они будут растянуты. Если необходимо использовать другой размер из-за более длинных строк, не забудьте изменить размер в соответсвующем файле rst.
уменьшайте окно до минимальных размеров, необходимых для отображения необходимой информации (делать снимок всего экрана ради маленького модального окна чересчур)
чем меньше «шума», тем лучше (не стоит активировать все панели инструментов)
не меняйте размер изображений в графическом редакторе. Размер лучше задавать в файлах rst (уменьшение размеров без соответствующего увеличения разрешения дает плохой результат)
уберите фон
используйте формат png (отсутствие артефактов сжатия jpeg)
скриншот должен показывать то, что описывается в тексте
If you want to write documentation for Processing algorithms consider this guidelines: